Estou tentando traduzir um documento técnico, creio que de Portugal e não do Brasil. O problema é que meu vocabulário em português é um pouco em termos de construção.

Será que alguem pode me ajudar? Até mesmo uma simples descrição do tipo de documento, eu posso então achar o termo en inglês. Eu sublinhei os termos que não conheço.

(Não há nada contra a adopção ou elaboração de projectos, desde momento que todos os elementos sejam correctamente apresentados: (i). Planta topogáfica; (ii) Planta de Localização; (iii) Alçados e Cortes; (iv) E todos os projectos de Especialidades (Estrutura, Electricidade, Hidráulica, arranjos exteriores, pormenores, e respectivas memórias descritivas e especificaões técnicas, etc). Mas, de forma ordeira e clara).

Muito Obrigado
Brian